KBS WORLD

視聴者広場

一泊二日! シーズン3 raomama | 2018-10-28
毎回楽しく拝見しています。
10/28放送のオープニング場面の翻訳で気になる箇所があったので。背景の花について「百日紅=サルスベリ」と訳されていますが、正しくは「百日草=ヒャクニチソウ」です。どちらも日本では夏の花ですが、百日紅は木に咲く花で、その幹がツルツルと滑らかなことから「猿も滑るほど」ということでサルスベリ(猿滑り)。
どうでも良いと言えばどうでも良いことですが、何も知らない視聴者が間違って覚えてしまうといけないので。再放送時には直して下さいね

前のページ 一覧へ戻る 次のページ

コメント( 2 )|  ※コメント入力のためにはログインが必要です。

  • 北極星 2019-01-15
    見るたびに不思議に思っていました。
    百日紅(サルスベリ)と百日草。漢字で書くとよく似てるので
    間違われたのかもしれませんね。
  • あけぼの 2018-10-28
    私も同じ事を思っていました!
    とてもキレイなお花畑なので、
    正しい名前で、紹介してあげてくださいね。

KBS Worldの放送に関係のない書き込みに関しては、随時削除いたします。ご了承願います。